【全訳】オバマ前大統領が卒業生のためにスピーチ。

english-speeches English Speeches

オバマ前大統領が、コロナの影響で卒業式に参加できなかった高校生の為のGraduate Together 2020というバーチャル卒業式にてスピーチをしました。そこには現政権の対応に対する批判も含まれています。

Hi, everybody. Aniyah, Thank you for that beautiful introduction. I could not be prouder of everything you have done in your time with the Obama Foundation.
みなさん、こんにちは。アナイヤ、素敵な紹介をありがとう。オバマ財団であなたがしてくれたことをこれ以上に誇りに思うことはありません。

And, of course, I could not be more prouder of all of you in the graduating class of 2020, as well as the teachers and coaches and most of all, parents and family have guided you along the way.
そしてもちろん、2020年の卒業クラスの皆さんだけでなく、先生方やコーチ、そして何よりもご両親やご家族が皆さんを導いてくれたことを、これ以上誇りに思うことはありません。

Now, graduating is a big achievement under any circumstance. Some of you had to overcome serious obstacles along the way, whether it was an illness, or a parent losing a job, or living in a neighborhood where people too often count you out.
さて、卒業はどんな状況下でも大きな成果です。皆さんの中には、病気であったり、親が職を失ってたり、時折あなたを追いやるような場所に住んでいたりと、途中で深刻な障害を乗り越えなければならなかった人もいるでしょう。


Along with the usual challenges of growing up, all of you have had to deal with the added pressure of social media, reports of school shootings, and the specter of climate change.
大人になるという通常の課題に加えて、皆さんはソーシャルメディアや学校での銃撃事件の報告、気候変動の脅威などのプレッシャーにも対処しなければなりませんでした。

And then, just as you are about to celebrate having made it through, just as you have been looking forward to proms and senior nights, graduation ceremonies, and let’s face it, a whole bunch of parties, the world is turned upside down by global pandemic.
そして、ちょうどあなたがそれを通過したことを祝うためにしようとしているとき、ちょうどあなたがプロムスやシニアナイト、卒業式を楽しみにしているとき、そしてすべてのパーティーに参加しようとしているとき、世界は世界的なパンデミックによってひっくり返りました。


And as much as I’m sure you love your parents, I’ll bet the big stuck at home with them playing board games or watching Tiger King on TV is not exactly how you envisioned the last few months of your senior year.
私はあなた達が両親を愛していると確信していますが、彼らと一緒に家で缶詰になり、ボードゲームをしたり、テレビでタイガーキングを観たりすることが、あなたが想定したシニアイヤーの最後の数ヶ月とは全く違っていることでしょう。

Now, I will be honest with you. The disappointment of missing a live graduation, those will pass pretty quick. I don’t remember much of my own high school graduation.
さて、正直に言います。生の卒業式を逃した悔しさ、それらはあっという間に過ぎ去ってしまいます。私は自分の高校の卒業式はあまり覚えていません。

I know that not having to sit there and listen to a commencement speaker isn’t all that bad. Mine usually go on way too long. Also, not that many people look great in those caps especially if you have big ears like me.
卒業式のスピーチを聞く必要がないのは悪いことじゃない。私のスピーチはたいてい長すぎますから。また、私のように耳が大きい人には特に、その帽子が似合うわけではありません。

And, you will have plenty of time to catch up with your friends once the immediate public health crisis is over. But, what remains true is that your graduation marks your passage into adulthood. The time when you begin to take charge of your own life, it’s when you get to decide what is important to you.
そして、公衆衛生上の危機が終われば、友達に追いつく時間は十分にあります。しかし、卒業は大人になるための通過点であるという真実は変わりません。自分の人生を自分で管理し始める時期であり、それは自分にとって何が重要かを決める時です。

The kind of career you want to pursue, who you want to build a family with. The values you want to live by. And, given the current state of the world, that might be scary. If you planned on going away for college, getting dropped off at campus in the fall, that is no longer a given.
どんなキャリアを歩みたいのか、誰と家庭を築きたいのか。どんな価値観で生きていきたいか。世界の現状を考えると、それは怖いことかもしれません。大学進学を計画していたとしても、秋にはキャンパスに通おうとしていたとしても、もはや確かなことではありません。

If you were planning to work while going to school, finding that first job is going to be tougher. Even families that are relatively well-off are dealing with massive uncertainty.
学校に通いながら働くことを計画している場合、最初の仕事を見つけるのはより難しくなるでしょう。比較的裕福な家庭でさえ、大きな不確実性と向き合わなければなりません。

Those who are struggling before, they’re hanging on by a thread. All of which means that you are going to have to grow up faster than some generations.
前に苦労している人は、糸にしがみついているような状態です。つまり、他の世代よりも早く成長しなければならないということです。

This pandemic has shaken up the status quo and laid bare a lot of our country’s deep-seated problems, from massive economic inequality, two ongoing racial disparities, to a lack of basic healthcare for people who need it. It’s woken a lot of young people up to the fact that the old ways of doing things just don’t work.
このパンデミックは、現状を大刷新し、大規模な経済的不平等や進行中の2つの人種格差から、必要とする人々のための基本的な医療の欠如まで、我が国の根深い問題の多くを明らかにしました。古いやり方が通用しないという事実に多くの若者が気づいています。


That it does not matter how much money you make, if everyone around you is hungry and sick. And, that our society and our democracy only work when we think not just about ourselves, but about each other.
周りの人が飢えていたり、病気になっていたりしたら、いくら稼いでも意味がありません。そして、私たちの社会と民主主義は、私たちが自分自身のことだけでなく、お互いのことを考えたときにのみ機能するということです。

It’s also pulled the curtain back on another hard truth, something that we all have to eventually accept once our childhood comes to an end. You know all those adults that you used to think were in charge and knew what they were doing, it turns out they don’t have all the answers.
それはまた、もう一つの厳しい真実の幕を開けます。子供時代が終われば、誰もが最終的には受け入れなければならないことです。それに責任があり、何をしているか知っていると思っていた大人たちは、すべての答えを持っているわけではないことがわかりました。

A lot of them aren’t even asking the right questions. So, if the world is going to get better, it’s gonna up to you. That realization may be kind of intimidating. But, I hope it is also inspiring.
彼らの多くはまともな質問すらしていません。だから、世界が良くなるかどうかは、あなたたち次第なのです。その実現は少し脅迫的かもしれません。しかし、私はそれがまた、インスピレーションになることを願っています。

With all the challenges this country faces right now, nobody can tell you, “No, you are too young to understand,” or “This is how it has always been done.” Because, with so much uncertainty, with everything suddenly up for grabs, this is your generation world to shape.
今、この国が直面しているすべての課題について、誰も「いや、あなたが若すぎて理解できない」とか、「昔からこうだった」とか言うことはできません。なぜなら、あまりにも多くの不確実性があり、すべてのものが急に手に入るということが、あなたの世代の世界を形成しているからです。

Since I am one of the old guys, I won’t tell you what to do with this power that rest in your hands, but I will leave you with three quick pieces of advice.
私は年寄りの一人なので、あなたたちが持っている力を使って何をしたらいいのかは教えませんが、3つの簡単なアドバイスを残しておきます。

First, don’t be afraid. America has gone through tough times before. Slavery, civil war, famine, disease. The great depression, and 9/11. And each time, we came out stronger. Usually, because a new generation, young people like you, learn from past mistakes, and figured out how to make things better.

まず、恐れることはありません。アメリカは以前にも厳しい時代を経験しています。奴隷制度、内戦、飢饉、病気。大恐慌、そして9.11。そしてその度に我々は強くなった。あなたのような新しい世代の若者が過去の過ちから学び、物事をより良くする方法を考え出したからです。

Second, do what you think is right. Doing what feels good, what is convenient or easy, that’s how all kids think. Unfortunately, a lot of so-called grown-ups included some with fancy titles and important jobs still think that way. Which is why things are so screwed up.
第二に、自分が正しいと思うことをすること。気持ちの良いこと、便利なこと、簡単なことをする、それは子供たちの考え方です。残念なことに、多くのいわゆる大人たちは、派手な肩書きや重要な仕事をしている人も含めて、まだそのように考えています。だからこそ、物事がめちゃくちゃになっているのです。

I hope that instead, you decide to ground yourself in values that last. Like honesty, hard work, and responsibility. Fairness, and generosity. Respect for others. You won’t get it right every time.
その代わりに、自分自身を存続する価値観に基づくようにしてほしい。たとえば誠実さ、勤勉さ、責任感。公平さ、寛大さ。他人を尊重すること。毎回うまくいくわけではありません。


You’ll make mistakes, we all do. But, if you listen to the truth inside yourself, even when it is hard, even when it is inconvenient, people will notice. They will gravitate towards you, and you will be part of the solution, instead of part of the problem.
間違いは誰にでもあります。しかし、あなたが自分自身の中の真実に耳を傾ければ、たとえそれが困難であっても、それが不便であっても、人々は気づくでしょう。彼らはあなたに引き寄せられ、あなたは問題の代わりに、解決策の一部になるでしょう。

And finally, build a community. No one does big things by themselves. Right now, when people are scared, it’s easy to be cynical and say let me just look out for myself, my family, or people who look and think or pray like me.
そして最後にコミュニティを作りましょう。誰も一人で大きなことをする人はいません。今、人々が怖がっているとき、ひねくれ者になりがちで、自分や家族、あるいは自分と同じように見えて、自分と同じように考えたり祈ったりしている人たちのことだけを気にかけようとします。

But, if we are going to get through these difficult times, if we are going to create a world where everybody has opportunity to find a job, and afford college, if we are going to save the environment, and defeat future pandemics, then we are going to have to do it together.
しかし、もし私たちがこの困難な時代を乗り切ろうとしているならば、誰もが就職や大学進学の機会を得られる世界を創ろうとしているならば、もし私たちが環境を救い、将来のパンデミックを倒すつもりならば、私たちは一緒にそれをしなければならないでしょう。

So be alive to one another’s struggles. Stand up for one another’s rights. Leave behind all the old ways of thinking that divide us, sexism, racial prejudice, status and greed, and set the world on a different path.
だから、お互いの闘争に生きよう。お互いの権利のために立ち上がろう。私たちを分裂させる古い考え方、性差別、人種的偏見、地位や強欲などをすべて捨てて、世界を別の道に設定しましょう。

When you need help, Michelle and I have made the mission of our foundation, to give young people like you the skills and support to lead in your own communities, and to connect you with other young leaders around the country, and around the globe. But, the truth is, you don’t need us to tell you what to do, because, in so many ways, you have already started to lead. Congratulations, class of 2020. Keep making us proud.
助けが必要な時には、ミシェルと私は、あなたのような若い人たちに、自分の地域社会をリードするためのスキルを提供し、全国、世界中の若いリーダーたちとつながること手伝うことを、私たちの財団の使命としています。しかし、真実は、あなたが何をすべきかを私たちに指示される必要はないということです。なぜなら、多くの点で、あなたはすでに導き始めているからです。クラス2020、卒業おめでとう!これからも誇りであってください。

楽天の人気「英語学習本」ランキング!

本を使って英語の勉強をしよう!最新の本をどんどん取り入れてスキルアップ♪

English Speeches
A Thinking Riceをフォローする
タイトルとURLをコピーしました