スウェーデンの環境活動家であるグレタ・トゥーンベリさんは、2019年9月23日に開催された国連気候行動サミットで感情的なスピーチを行いました。16歳の彼女は、世界のリーダーたちが気候危機について十分なことをしていると主張していることを批判しました。「必要な政治と解決策がまだどこにも見当たらないのに」このSpeechの中で、彼女はこうも言っています。「すべての未来の世代の目があなたに向けられています。もしあなたが私たちを裏切るようなことをしたら、私は決してあなたを許さないでしょう」
Greta your first climate strike was a lonely event a little over a year ago, and in the intervening time, you have sparked the interest of millions literally of children around the globe demanding action for climate change. What’s your message to world leaders today?
グレタさんの最初の気候変動ストライキは、1年ちょっと前の孤独なイベントでしたが、その間に、気候変動のための行動を求める世界中の文字通り何百万人もの子どもたちの関心を呼び起こしました。今日、世界のリーダーたちにメッセージをお願いします。
My message is that we’ll be watching you.
私が伝えたいのは、あなたを監視しているということです。
This is all wrong. I shouldn’t be up here. I should be back in school, on the other side of the ocean. Yet you all come to us young people for hope. How dare you! You have stolen my dreams and my childhood with your empty words. And yet I’m one of the lucky ones.
これはすべて間違っている。私はここにいるべきではない。海の向こうの学校に行くべきでした。それなのに、あなた方は私たち若者に希望を託している。よくもそんなことを!あなた方は空虚な言葉で私の夢と子供時代を奪った。でも、私は幸運な一人です。
People are suffering. People are dying. Entire ecosystems are collapsing. We are in the beginning of a mass extinction, and all you can talk about is money, and fairy tales of eternal economic growth.
人々は苦しんでいる。人が死んでいる。生態系全体が崩壊しています。私たちは大量絶滅の危機に瀕しているのに、話題はお金と永遠の経済成長のおとぎ話ばかりです。
How dare you! For more than 30 years the science has been crystal clear. How dare you continue to look away, and come here saying that you’re doing enough when the politics and solutions needed are still nowhere in sight.
よくもぬけぬけと。30年以上も前から、科学的に明らかになっています。目をそらし続け、政治と必要な解決策がまだ見えていないのに、ここに来て十分なことをしていると言っているのはいかがなものでしょうか。
You say you hear us and that you understand the urgency. But no matter how sad and angry I am, I do not want to believe that. Because if you really understood the situation and still kept on failing to act, then you would be evil. And that I refuse to believe.
あなたは、私たちの声を聞いて、緊急性を理解していると言います。でも、どんなに悲しくても、どんなに腹が立っても、私はそれを信じたくありません。なぜなら、もしあなたが本当に状況を理解していて、それでもなお行動を起こさないでいるとしたら、それは悪だからです。それは信じたくありません。
The popular idea of cutting our emissions in half in 10 years only gives us a 50% chance of staying below 1.5 degrees (Celsius) and the risk of setting off irreversible chain reactions beyond human control. Fifty percent may be acceptable to you.
10年後に排出量を半分にするという一般的なアイデアでは、1.5度(摂氏)以下にとどまる可能性は50%しかなく、人間の手に負えない不可逆的な連鎖反応を引き起こす危険性があります。あなたにとっては50%でもいいかもしれません。
But those numbers do not include tipping points, most feedback loops, additional warming hidden by toxic air pollution or the aspects of equity and climate justice. They also rely on my generation sucking hundreds of billions of tons of your CO2 out of the air with technologies that barely exist.
しかし、これらの数字には、ティッピングポイントやフィードバックループ、有害大気汚染によって隠された追加の温暖化、公平性や気候正義の側面は含まれていません。また、これらの数字は、私たちの世代が、ほとんど存在しない技術を使って何千億トンものCO2を空気中から吸い出すことに依存しています。
So a 50% risk is simply not acceptable to us – we who have to live with the consequences. To have a 67% chance of staying below a 1.5 degrees global temperature rise – the best odds given by the (Intergovernmental Panel on Climate Change) – the world had 420 gigatons of CO2 left to emit back on Jan. 1, 2018.
つまり、50%のリスクは、結果を受け入れなければならない、私たちには受け入れられないということです。気候変動に関する政府間パネルが提示した最良の確率である、地球の気温上昇を1.5度以下に抑える67%の確率を得るためには、2018年1月1日時点で、世界は420ギガトンのCO2しか排出できないという計算でした。
Today that figure is already down to less than 350 gigatons. How dare you pretend that this can be solved with just “business as usual” and some technical solutions? With today’s emissions levels, that remaining CO2 budget will be entirely gone within less than eight and a half years.
現在では、この数字は350ギガトンを下回っています。これを「いつものこと」と「技術的な解決策」だけで解決できると思っているのか?現在の排出量では、残りの排出可能なCO2の量は8年半以内に完全になくなってしまいます。
There will not be any solutions or plans presented in line with these figures here today, because these numbers are too uncomfortable and you are still not mature enough to tell it like it is. You are failing us. But the young people are starting to understand your betrayal.
今日は、この数字に沿った解決策や計画は提示されません。なぜなら、この数字はあまりにも不快であり、あなた方はまだそれをありのままに伝えるだけの大人ではないからです。あなたは私たちを失望させています。しかし、若い人たちはあなたの裏切りを理解し始めています。
The eyes of all future generations are upon you. And if you choose to fail us, I say: We will never forgive you. We will not let you get away with this. Right here, right now is where we draw the line. The world is waking up. And change is coming, whether you like it or not. Thank you.
未来のすべての世代の目があなたに向けられています。もしあなたが私たちを裏切るようなことをしたら私たちはあなたを決して許しません。私たちは、あなたがこのようなことから逃げられないようにします。今、ここで、一線を引くのです。世界は目を覚ましつつあります。そして、あなたが望もうと望むまいと、変化はやってくるのです。ありがとうございました。