ロジャー・フェデラーがウィンブルドンで73の質問に答えます。フェデラーはスイス生まれですが、フランス語や英語なども堪能なようです。小さい頃はサッカーもやっていたと語っています。お母さんはテニスの先生だったそうですが、フェデラーは教わっていなかったとのこと。印象深い試合や戦いたい相手などについても答えています。
▼Interviewer
Okay. Now there he is – just two days before Wimbledon. This is so crazy. Should I just interrupt him? I mean, there’s so many rules here, not sure. Ok, here we go, Roger!
オーケー。彼だ。ウィンブルドンの2日前なのに。いかれてる。彼の邪魔をしていいのか?ここにはたくさんルールがあるけど、よくわからない。オーケー、行こう。ロジャー!
▼Roger
Hey, how you doing, Joe?
ヘイ、元気かい、ジョー?
▼Interviewer
I’m doing great. Thanks for making the time to slip in, you know, a quick 73 question interview.
元気だよ。73の質問に時間を割いてくれてどうもありがとう。
▼Roger
Of course. Not gonna miss it.
もちろんさ。見逃すわけにはいかない。
▼Interviewer
This is gonna be great. So, how you feeling about the tournament?
いいものになるよ。今回のトーナメントはどう?
▼Roger
Feeling great. So happy that it’s Wimbledon time again. I love this place.
いいよ。ウィンブルドンに戻れて嬉しい。ここが大好きなんだ。
▼Interviewer
Good. Can you walk me through how you start your days right now?
よかった。どうやって毎日を始めるのか教えてくれない?
▼Roger
It’s pretty relaxed, actually. It’s all about recovery and coming into the tournament with loads of energy. That’s my plan.
実際のところ、かなりリラックスしているよ。回復して、エネルギーを蓄えてトーナメントに臨むことが大事なんだ。それが僕のプランだよ。
▼Interviewer
Okay, can you show me what makes a perfect serve?
どうしたら完璧なサーブが打てるか教えてくれない?
▼Roger
Okay, perfect serve is, I think it’s all in the toss really. It’s the only shot we actually do control. Everything else we have to react to the opponent. So here we go. Up, jump, hope it lands in.
オーケー。完璧なサーブは、トスにかかってると思う。コントロールできる唯一のショットだ。他のショットは相手に反応しなければならない。やってみよう。投げて、ジャンプして、入るのを願う。
▼Interviewer
You make it look pretty easy. All right, can you demonstrate an extremely difficult and technical thing I probably won’t understand?
簡単そうにやるね。僕には理解できないような非常に難しい技術的なことをやってみてくれない?
▼Roger
Maybe overhead on the backhand side. It hardly ever happens, and when it does you lunge back, jump up, can’t see the opponent anymore, you try to connect and you hope for the best.
バックハンドのオーバーヘッドショットかな。それはほとんど起こらないし、起こった時には、後ろに突進して、飛び上がって、相手が見えない状態で繋ごうとして、あとはベストを願うしかない。
▼Interviewer
Okay, what do you consider to be your signature shot?
さて、あなたを象徴するショットは何だと思いますか?
▼Roger
My slice, maybe my forehand.
スライス。フォアハンドかな。
▼Interviewer
And, why don’t you have a two handed backhand?
あと、なんで両手バックハンドしないの?
▼Roger
‘Cause all my heroes had a one-hander, so I had no choice.
私のヒーローはみんなワンハンドだから、仕方がなかったんだ。
▼Interviewer
Do you get attached to your racket?
ラケットに愛着が湧きますか?
▼Roger
I do. I love my racket and it’s an extension of my arm and it does all the magic for me, so, yeah.
そうだな。ラケットが大好きだし、腕の延長だし、魔法をかけてくれるんだ。
▼Interviewer
All right. Now, what’s your favorite part about playing at Wimbledon?
なるほど。ウィンブルドンでのプレーで好きなことは?
▼Roger
Its history and tradition.
その歴史と伝統。
▼Interviewer
And, how would you describe playing at Centre Court?
また、センターコートでのプレーをどのように表現していますか?
▼Roger
It’s, I think, a dream come true for every tennis player to play there.
すべてのテニスプレーヤーにとって、ここでプレーすることは夢のようなことだと思います。
▼Interviewer
Can we check it out?
見てもいいかい?
▼Roger
Let’s go.
よし、行こう。
▼Interviewer
All right, great, and whoa. I am destroying you at tennis on that scoreboard right there.
よし。すごい。スコアボードであなたを負かしてる。
▼Roger
What is going on? What have you done? And why are you asking questions and then playing at Wimbledon?
どうなってるの?何をしてきたの?どうして質問しながら、ウィンブルドンでプレーしているの?
▼Interviewer
Does your family have any nicknames for you?
ご家族内でニックネームはありますか?
▼Roger
Yeah, they call me Rog and in Swiss German, “Roch-ee.”
うん、彼らはロジって呼んでて、スイスのドイツ語だと “ロッチー “と呼ばれてる。
▼Interviewer
Hey, what’s the most Swiss thing about you?
あなたの中で一番スイスらしいところは何?
▼Roger
That I’m a chocoholic. Is that something?
私がチョコホリックであること。何かあるのかな?
▼Interviewer
Yes, it is. What languages do you speak?
そうですね。何語を話せますか?
▼Roger
I speak Swiss-German, German, English and French.
スイス・ドイツ語、ドイツ語、英語、フランス語を話します。
▼Interviewer
Do you have any favorite expressions in these languages?
それらの言語で好きな表現はありますか?
▼Roger
I like “allez” in French, “come on” in English, and “chum jetze” in Swiss-German, on the tennis court.
テニスコートでは、フランス語では「allez」、英語では「come on」、スイス・ドイツ語では「chum jetze」が好きです。
▼Interviewer
We have some ball boys and ball girls.
ボールボーイとボールガールがいるよ。
▼Roger
Hey. How’s everything? All good? Nice to see you all.
やあ調子はどう?いいかい?みんなに会えて嬉しいよ。
▼Interviewer
Hey guys.
やぁ、みんな。
▼Roger
And they’re having strawberries and cream.
イチゴとクリームを食べてるね。
▼kid
You want one?
いりますか?
▼Roger
Sure.
もちろん。
▼Interviewer
Roger, what’s up with the strawberries and cream here?
ロジャー、そのイチゴとクリームのは何?
▼Roger
I dunno. It’s a Wimbledon thing.
さぁね。ウィンブルドンのだよ。
▼Interviewer
Okay.
オーケー。
▼Roger
What is it? Do you know?
これ何?知ってる?
▼Children
Tradition.
伝統だよ。
▼Roger
Tradition.
伝統ね。
▼Interviewer
Now, I heard you started your career as a ball boy. Is that right?
さて、ボールボーイとしてのキャリアをスタートさせたと聞いています。そうなんですか?
▼Roger
Yes, I was like them. I was about twelve-years-old in my home tournament in Basel, I did it for two years, it was great, I loved it.
そう、僕もそうだったんだ。12歳くらいの時に故郷のバーゼルの大会で、2年間やったんだけど、すごく良かったし、大好きだったんだ。
▼Interviewer
How many hours a day at age twelve were you playing?
12歳で1日何時間練習した?
▼Roger
Two hours every second day, I’d say.
1日おきに2時間ってところかな。
▼Interviewer
Wow, versus how many hours today?
うわー、対して今日は何時間?
▼Roger
Between zero and four. I gotta save my energy sometimes.
0〜4時間の間。たまにはエネルギーを節約しないとね。
▼Interviewer
Who was your tennis idol growing up?
小さい頃テニスのアイドルは誰でした?
▼Roger
Boris Becker, Stefan Edberg, and Pete Sampras.
ボリス・ベッカー、ステファン・エドバーグ、ピート・サンプラス。
▼Interviewer
When did you first realize you were really, really good at tennis?
自分が本当にテニスが上手いと気付いたのはいつ頃ですか?
▼Roger
Well in the juniors I thought I was good and then, when I beat Pete Sampras here in 2001 I felt like I knew I was good. So wrong to say that. Oh, my God.
ジュニアの頃は、自分はいい選手だと思っていたんだけど、2001年にここでピート・サンプラスを倒した時には、自分はいい選手だと分かったような気がしたんだ。それは間違ってたな。なんてことだ。
▼Interviewer
Now, is it true your mom is a tennis coach?
さて、お母さんがテニスのコーチって本当ですか?
▼Roger
Yeah, a little bit. She didn’t really coach me though.
ええ、少しね。彼女は私を指導してくれなかったけどね。
▼Interviewer
Okay, but what’s the best piece of advice that she gave you?
オーケー。でも彼女があなたにしてくれた最高のアドバイスは?
▼Roger
Never let the ball bounce twice.
ボールを二度跳ねさせてはいけない。
▼Interviewer
Oh okay.
なるほど。
▼Roger
Makes sense. So simple right?
筋が通ってる。シンプルだろ?
▼Interviewer
Yeah.
あぁ。
▼Roger
Just run after that ball all the time.
ボールを追いかけて走ればいいんだよ。
▼Interviewer
Sure.
そうだね。
▼Roger
Like a dog.
犬みたいにね。
▼Interviewer
What advice would you give these guys here?
ここにいる皆んなに何かアドバイスはある?
▼Roger
Love your tennis but then work hard and what else can I tell you guys? Dream big. You know, sometimes we don’t dream big enough that it’s possible because we think there is barriers and stuff. You gotta go for it and do it full on.
テニスを愛し、同時にハードワークすること。それ以外に何を話せばいいかな?大きな夢を見ること。時には叶えられる大きな夢を見ないこともある、障壁があると思っているためにね。夢に向かって全力でやるんだ。
▼Interviewer
That’s wonderful advice.
すばらしいアドバイスだね。
▼Roger
See you later guys. Take care, nice to see you.
じゃあね。気をつけて、会えてよかった。
▼Interviewer
Roger, grass or clay?
ロジャー、グラスかクレイか?
▼Roger
Grass, of course.
グラス、もちろん。
▼Interviewer
Forehand or backhand?
フォアハンドかバックハンドは?
▼Roger
Forehand.
フォアハンド。
▼Interviewer
Spin or flat?
スピンか、フラットか。
▼Roger
Spin.
スピン。
▼Interviewer
What TV show are you obsessed with at the moment?
今、夢中になっているテレビ番組は?
▼Roger
None, really. I used to love “Prison Break.” That was so cool.
ないなぁ。ちょっと前は「プリズンブレイク」が好きだった。かっこよかった。
▼Interviewer
Who’s your style icon?
あなたのスタイルアイコンは?
▼Roger
Tom Ford.
トム・フォード。
▼Interviewer
What are you wearing when you’re feeling your best?
最高の気分の時は何を着ていますか?
▼Roger
I mean, a suit’s good but bathing suit and a t-shirt on a beach somewhere.
スーツもいいけどどこかのビーチで着る水着とTシャツもいいね。
▼Interviewer
What’s the most memorable that you’ve ever worn?
今まで着てきた中で一番印象に残っているものは?
▼Roger
Met Gala, I wore a tuxedo from Gucci with at diamond encrusted sort of a cobra on the back. That was pretty shick.
メット・ガラで、グッチのタキシードを着たんだ。ダイヤがちりばめられたコブラのようなものが背中に付いてた。かなりシックだった。
▼Interviewer
What do you do on your off days?
休みの日には何をする?
▼Roger
Nothing. I just take it easy, run around with the kids. Hey.
なにも。気楽に子供たちと走り回るだけだよ。やあ。
▼Interviewer
What’s the best fashion advice you’ve ever received?
今までで一番のファッションアドバイスは?
▼Roger
You wear the clothes, not the clothes wear you. And, Anna once told me when I asked her if I should wear the dark suit or the light suit for the evening, she said, “The dark suit of course, Roger.” I was like, of course.
服を着るのはあなたで、服が着るのはあなたではない。アンナが言ってたんだけど、イブニングにダークスーツとライトスーツのどっちを着るべきか聞いた時、彼女はこう言ったんだ、「ダークスーツに決まってるわ、ロジャー」って。「もちろん」って言ったけどね。
▼Interviewer
That’s pretty good advice, right?
いいアドバイスだね。
▼Roger
Anna knows best.
アナはベストを知っているんだ。
▼Interviewer
What’s something about yourself that you think a lot of people wouldn’t know?
自分に関して多くの人が知らないと思うことは?
▼Roger
I don’t know. I feel like I’ve done so many interviews, I think, I really feel like people know everything by now.
わからない。たくさん取材をしてきたから、今となっては本当にみんなすべてを知っているんだなって感じがします。
▼Interviewer
Alright, now, you have identical twins- now, be honest with me, do you ever get them confused?
一卵性の双子がいるけど、正直に言って、二人を混同させたことはない?
▼Roger
I used to sometimes if I couldn’t see their face right away but no, nowadays I’m a pro of course I can tell them apart.
昔はすぐに見分けがつかないことがあったけど、いや、最近はプロだから当然見分けがつくよ。
▼Interviewer
What lessons have you learned from your kids?
お子さんから学んだことは何ですか?
▼Roger
Patience and snuggling again. It’s been the best.
我慢してまた寄り添う。最高の経験だよ。
▼Interviewer
That’s so sweet. And, what do you hope your kids learn from you?
それは素敵ですね。そして、子供たちに何を学んでほしい?
▼Roger
Everything. I want to teach them everything I know and more. I love them so much.
すべて。私が知っているすべてのことを教えたいし、それ以上のことも教えたいと思っています。私は彼らをとても愛しています。
▼Interviewer
That’s wonderful.
すばらしい。
▼Roger
All right. Hello. Nice to see you.
そうだね。ハロー、初めまして。
▼Interviewer
Roger, out of all of the places you play in the world, what’s the craziest location?
ロジャー、あなたが世界中でプレイしている場所の中で、一番クレイジーな場所はどこですか?
▼Roger
I played on the Jungfraujoch, top of Europe and Switz on a mountain with Lindsey Vonn. And, I guess Centre Court, Wimbledon, of course.
ヨーロッパのトップ、ユングフラウヨッホやスイスの山の上でリンジー・ボンとプレーしました。もちろんセンターコート、ウィンブルドンも。
▼Interviewer
And, here we are in The Clubhouse. We finally made it. I can’t believe I’m here right now. And look at the trophies.
そして、ここはクラブハウスです。ついに来た。今ここにいるなんて信じられない。トロフィーを見てよ。
▼Roger
This is the one.
これがそれだね。
▼Interviewer
Roger, get right next to that. Look at that.
ロジャー、隣に行って。あれを見て。
▼Roger
So good. So beautiful. So close, so far.
いいよね。とても美しい。とても近くいけどとても遠い。
▼Interviewer
And you have eight of these things.
そして、この8つをあなたは持っている。
▼Roger
Yeah, I do.
あぁ、そうだね。
▼Interviewer
Where do you keep all of them?
どこにあるの?
▼Roger
I have a big trophy cabinet at home, but we always have space for one more. I tell you that.
我が家には大きなトロフィー棚があるのですが、いつももう一個分のスペースを確保しています。実はね。
▼Interviewer
I can imagine. What Wimbledon tradition do you look forward to the most?
想像がつきます。一番楽しみにしているウィンブルドンの伝統は?
▼Roger
I think it’s wonderful to have the Centre Court be opened up by the defending champion at one o’clock on Monday.
月曜日の1時にディフェンディングチャンピオンにセンターコートを開放してくれるのは素晴らしいことだと思います。
▼Interviewer
Do you remember the first professional tournament you played?
初めてプレイしたプロのトーナメントを覚えていますか?
▼Roger
Of course, Gstaad in ’98 after I won the junior’s here, actually, at Wimbledon the week before.
もちろん、ここで僕がジュニアで優勝した後の98年のグスタッド。それは実はその前の週のウィンブルドンでのことだったんだ。
▼Interviewer
Wow. What’s the most surprising moment in your career?
わお。今までのキャリアで一番驚いた瞬間は?
▼Roger
Surprising moment, I truly believe becoming world #1 and winning all the titles that I did is crazier than any dream I ever had about my career. I never thought I was going to be this successful.
驚いた瞬間か、私が世界1位になって、すべてのタイトルを獲得したことは、私のキャリアについて持っていたどのような夢よりもクレイジーだと信じています。こんなに成功するとは思ってもいなかった。
▼Interviewer
What’s your most prize memorabilia?
一番思い出の賞は?
▼Roger
The net of my 2009 Wimbledon final against my good friend, Andy Roddick.
2009年のウィンブルドン決勝で、親友のアンディ・ロディックと対戦した試合。
▼Interviewer
There we go. Would you consider tennis your favorite sport to watch?
さあ、行きましょう。テニスを見るのは好きですか?
▼Roger
Yes, and football and basketball. I love basketball. It’s cool.
そう、それとサッカーとバスケ。私はバスケが大好きです。かっこいいですよね。
▼Interviewer
And growing up you also played soccer, right?
子供の頃はサッカーもやっていたんですよね?
▼Roger
I did.
あぁ。
▼Interviewer
What made you choose tennis over soccer?
どうしてテニスを選んだんですか?
▼Roger
I didn’t want to blame the goalie, in all honesty. I wanted to blame myself, maybe that is what made me pick tennis. Thankfully I did.
正直、ゴールキーパーのせいにはしたくなかった。自分を責めたかった、多分それがテニスを選んだ理由だと思う。ありがたいことにそうしました。
▼Interviewer
What’s the biggest challenge as an athlete that you didn’t appreciate when you started?
始めた頃はわからなかった、アスリートとしての最大の試練は?
▼Roger
I was incredibly homesick in the beginning. Jet lag and all the interviews. Couldn’t trust journalists in the beginning and then, little by little, I actually started enjoying interviews. That’s why I’m talking to you right now.
最初は信じられないほどホームシックになった。時差ボケとインタビューばかりで。最初はジャーナリストを信用できなかったが、少しずつインタビューを楽しめるようになってきた。だから今、あなたと話しているんです。
▼Interviewer
I’m so lucky to be here. And, Roger, how do you want to be remembered?
ここにいられて幸運です。そして、ロジャー、あなたはどのように記憶されたいですか?
▼Roger
As a good guy for tennis, philanthropic, and I don’t know, a good tennis player, maybe. I don’t know.
テニス好きな人として、博愛主義者として、知らないけど、テニスの上手い選手として、たぶん。どうかな。
▼Interviewer
Now, I’ve been told that you enjoy ice cream before a match. Is that right?
さて、試合前にはアイスを食べると聞いています。そうなんですか?
▼Roger
What? Pre-match ice cream? I’ll have loads afterwards, but not before.
何?試合前のアイス?終わった後に食べるけど、その前には食べないよ。
▼Interviewer
And here’s a wall of champions!Wow, that’s a lot of Federer right there.
そして、ここにはチャンピオンの壁が!フェデラーが多いなぁ。
▼Roger
Yeah.
そうだね。
▼Interviewer
It almost takes up half of the space. But in 2019, you’re gonna wanna make it what, nine times on this board, right?
ほぼ半分のスペースを占めています。でも2019年はこのボードを9回にしたいでしょう?
▼Roger
Yes, eight’s great, it’s actually my favorite number, but nine has a better sound to it.
8はいいね、実は好きな数字なんだけど、9の方が音がいいんだよね。
▼Interviewer
Now, can you point to the win that was the most memorable?
さて、一番印象に残った勝利を指さしてください。
▼Roger
2003.
2003年
▼Interviewer
Why?
なぜ?
▼Roger
It was my first one.
最初だったから。
▼Interviewer
There you go.
そうだね。
▼Roger
It’s like I thought that was it. I achieved my dream, winning Wimbledon. It was epic.
これで終わりだという感じでした。ウィンブルドンで優勝して、夢を達成した。壮絶だった。
▼Interviewer
And, I heard that they engrave these pretty quickly when you win?
あと、これって勝つと結構すぐに彫ってくれると聞いたけど?
▼Roger
Yes, apparently, even the trophy. So, you hold it up in the air, and it’s already got your trophy engraved and you walk out of this court, that you win just back here, look to your right, and bang, winner 2019 and the name.
はい、どうやら、トロフィーもね。だから、それを高く掲げたら、すでに名前の刻まれているんです。そしてコートから出てここへ来て右を見ると、バン、2019の勝者と名前があります。
▼Interviewer
Can you actually tell me something really quick about Mr. Rafael Nadal?
ラファエル・ナダルさんのことを、さらっと教えてくれませんか?
▼Roger
What would you like to know? He’s an intense guy on the court. He’s super honest and open off the court, and he’s got a heart of gold. He’s also gonna help me with my foundation again next year. We’re gonna try to break the record for most attendance in Cape Town in South Africa for my foundation. I’m so looking forward to it. so thank you Rafa.
何を知りたいの?彼はコート上では強烈な男です。コートの外ではとても正直でオープンだし、親切なやつだよ。来年も私の財団を手伝ってくれるんだ。私の財団のために、南アフリカのケープタウンでの最多出席者数の記録を更新しようとしているんだ。とても楽しみにしているよ。ラファ、ありがとうね。
▼Interviewer
Amazing. Now, I sense Centre Court is right behind these doors over here, right?
すごいな。センターコートはこのドアの向こうにあるんですよね?
▼Roger
It is. Wanna have a look?
そうだよ。見たいかい?
▼Interviewer
Let’s take a look.
見てみよう。
▼Roger
All right, let’s go.
よし行こう。
▼Interviewer
All right. Hopefully, it’s everything that I hoped and dreamed. Here we go.
よし。うまくいけば、それは私が期待し、夢見ていたことのすべてです。さあ、行くぞ。
▼Roger
After you.
お先にどうぞ。
▼Interviewer
This is so cool. Roger, do you have any pre-match rituals or superstitions?
すばらしい。ロジャー、試合前の儀式や験担ぎは?
▼Roger
I am not superstitious at all actually, funny enough.
私は迷信深いわけではありません。おもしろいことに。
▼Interviewer
What kind of music would you probably be listening to before a match?
試合前にはどんな音楽を聴いているのでしょうか?
▼Roger
I don’t usually, but maybe something relaxing, funny enough.
普段は聞かない、何かリラックスできるような、面白いものを。
▼Interviewer
And the grand moment. This is incredible. Wow, look at this.
そして壮大な瞬間だ。これは信じられない。うわー、これを見て。
▼Roger
So nice.
ナイスだね。
▼Interviewer
What do you say to yourself before you walk on this grass?
この草の上を歩く前に自分に何て言う?
▼Roger
C’mon Rog, you got this. Go for it. Enjoy it. Let’s go.
さぁ、ロジ。お前ならできる。やるんだ。楽しめ。レッツゴー。
▼Interviewer
Do you think I could walk out on the grass with you?
君と一緒に芝を歩いてもいい?
▼Roger
I mean, for me it’s okay, but maybe you gotta ask Neil.
僕はいいんだけど、ニールに聞いてみたら?
▼Neil
Uh, no.
ダメだ。
▼Interviewer
What’s your favorite memory of playing here?
ここでプレーした中で一番の思い出は?
▼Roger
Winning my first Wimbledon, or maybe beating Pete Sampras here in 2001.
初めてのウィンブルドンで優勝したことか、2001年にここでピート・サンプラスに勝ったこと。
▼Interviewer
Okay, Roger you’re here. It’s match point. What is that experience like?
ロジャー、ここへ来た。マッチポイントだ。どんな気分?
▼Roger
You hear a pin drop when you’re about to serve. Nobody’s talking, it’s amazing. You hear a cough, maybe and then the crowd erupts when you win the point.
サーブしようとした時にシーンとなる。誰もしゃべっていない、それは驚くべきことだ。咳きの音が聞こえてきて ポイントを獲得した時に、観客が沸き立つんだ。
▼Interviewer
Who was the first person you look out for in the crowd?
人ごみの中で一番最初注目するのは誰ですか?
▼Roger
I wanna feel the vibe, see how into it the crowd is, how much they’re into it, and then I check my team, if they’re all seated already maybe, and umpire and opponent, you know.
雰囲気を感じたいんだ。観客がどれだけ夢中になっているか、どれだけ夢中になっているかを見たいんだ。それから自分のチームをチェックするんだ。すでに全員着席しているかどうか、そして審判や対戦相手をチェックするんだ。
▼Interviewer
And you have stiff competition. Who’s the player that you dread playing the most?
そして、あなたには厳しい競争があります。あなたが最もプレイするのを恐れている選手は誰ですか?
▼Roger
Raf Nadal.
ラフ・ナダル。
▼Interviewer
Who’s your favorite player to play against?
対戦したい相手は誰ですか?
▼Roger
Raf Nadal.
ラフ・ナダル。
▼Interviewer
And who do you want a re-match with?
もう一度やりたいのは?
▼Roger
Maybe Del Potro, U.S. Open Final in 2009.
デル・ポトロかな。2009年のUSオープンのファイナル。
▼Interviewer
You have a strategy called fire and ice. What does this mean?
ファイヤーアンドアイスという戦略がありますね。どういう意味?
▼Roger
So, I think you gotta have fire in the belly wanting to win every point. You give it your absolute best. And, ice in the veins, for me is basically you’re so focused in the most important moments, you are so calm and composed, that’s what it is.
だから、全てのポイントで勝とうとするには腹に火が必要なんだと思う。全力を尽くすんだ。血管の氷というのは、基本的には、大事な瞬間に集中して、落ち着いているという意味なんだ。
▼Interviewer
Prepping for a first round match versus prepping for a final match, what changes?
1回戦の準備と決勝戦の準備、どう違う?
▼Roger
Well, there should be none, but sometimes you get a bit nervous, you do.
まあ、何もないはずなんですが、たまに緊張してしまうことがありますよね。
▼Interviewer
So, how nervous do you get before matches?
では、試合前はどのくらい緊張するのでしょうか?
▼Roger
I think it’s the amount of butterflies you feel in the belly that makes a difference.
お腹の中で感じる蝶の量で変わると思う。
▼Interviewer
Mental exhaustion or physical, what’s harder to overcome?
精神的な疲労と肉体的な疲労、どちらを克服するのが難しいのでしょうか?
▼Roger
I’d say mental. Just as hard to sometimes be picked up. It’s not always easy to stay positive.
精神的なものだと思います。時に気持ちを奮い立たせるのが難しいように、ポジティブな気持ちを保つのは簡単ではありません。
▼Interviewer
Serving volley or power baseline?
サービングボレーかパワーベースラインか?
▼Roger
A bit of both.
どちらもかな。
▼Interviewer
Footwork or strokes, which is harder to nail?
フットワークとストローク、どっちが難しい?
▼Roger
Footwork is easier to perfect. I feel like strokes are maybe more talent involved.
フットワークの方が完璧になりやすい。ストロークの方が才能があるような気がします。
▼Interviewer
And last question, Roger, question number 73: how does surviving Bear Grylls compare to surviving Wimbledon?
最後の質問だ、ロジャー。質問番号73。ベア・グリルスを生き残ることは、ウィンブルドンを生き残ることと比べてどうですか?
▼Roger
A bit different. Bear Grylls’ show I did freeze, and I peed over the fire. I didn’t do that here at Wimbledon and Bear Grylls was actually sitting over there in the Royal Box with the Royals attending the finals and my team was sitting over there with my lovely wife. A wonderful moment.
ちょっと違うね。ベア・グリルスのショーでは、私は凍ってしまって、火の上でオシッコをしてしまいました。ここウィンブルドンではそんなことはしませんでしたが、ベア・グリルスは実際に決勝戦を観戦していた王室とあそこのロイヤルボックスに座っていて、私のチームは私の素敵な妻と一緒にそこに座っていました。素晴らしい瞬間だった。
▼Interviewer
All right. Well, that concludes the interview and I’m gonna leave with a message from a special guest. Here she is now:
さて、インタビューはこれで終わりですが、特別ゲストからのメッセージを残していきます。彼女だよ。
▼Anna
Hello, Roger, this is Anna. Good luck at Wimbledon, and now back to those practice courts.
こんにちは、ロジャー、アンナです。ウィンブルドンでの健闘を祈っています。練習コートに戻ります。
▼Roger
Thank you, Anna. How did she do that? Is she here?
ありがとう、アナ。どうやったんだ?ここにいるのか?
▼Interviewer
Thanks, Roger.
ありがとう、ロジャー。
▼Roger
Okay.
オーケー。